南亚网视加德满都10月24日讯 据英国媒体《卫报》近日报道,威尔士政府近期启动了一项语言遗产保护项目,呼吁民众提交那些可能未被在线地图收录的“母语地名”,以保证其悠久历史的未来存续。在短短两周内,项目已收到约200份投稿,涵盖了田野、山丘和地区的本地威尔士语(Cymraeg)名称,其中有的蕴含着当地传说,有的则承载了人们长久以来的生活记忆。
截至目前,提交的地名包括:
位于南威尔士阿伯凡的“仙女草甸”(Dôl y Tylwyth Teg)。投稿者称,使用威尔士语的当地居民一直以该名称呼该处田地;附近一所威尔士语授课的学校亦沿用此名,并经常在此举办活动。
位于西威尔士阿伯里斯特威斯坦尼布维奇海滩附近的“马埃洛丁城之田野”(Caeau Maelorddin)。据投稿者回忆,其已故祖父曾提及,这些如今被分别命名的田野昔日统称“马埃洛丁城之田野”,因其毗邻传说中巨人马埃洛·高尔(Maelor Gawr)所居之处彭丁纳斯山(Pen Dinas)。
北威尔士圭内斯郡吕德附近的“岩井”(Ffynnon Glog)。据投稿者描述,这是当地路旁坡中的一处隐秘水井,其水曾用于治疗疾病,得名自附近知名岩体“Y Glog”。
值得一提的是,相关研究显示,大多数地名的变更并未涉及语言层面;但在涉及语言变化的情况下,从英语改为威尔士语的比例约为反向变化的三倍。
威尔士政府表示,该项目在此前多项工作的基础上继续开展,其中包括“威尔士地图”(Mapio Cymru)、“历史地名表”(List of Historic Placenames)等地图绘制项目,以及由公共机构如埃里里国家公园、布雷肯比肯斯国家公园主导的相关工作等。威尔士政府同时指出,将为负责地名的地方当局和相关机构发布更明确的指导方针,并开展关于山丘、溪流等自然地貌特征名称的研究。

位于埃里里国家公园的卡德·伊德里斯峰(Cader Idris)。摄影:杰森·霍恩布洛尔(Jason Hornblow),图片来源:Alamy
政府威尔士语事务大臣马克·德雷克福德(Mark Drakeford)表示:“地名讲述着我们是谁、从何而来的故事。这些新举措将确保我们的威尔士地名——从像卡德·伊德里斯(Cader Idris)这样的传奇山峰,到讲述社区故事的老磨坊费林温(Felin Wen)——都能被传承给后代,同时让更多人参与到这项工作当中。”(完)








